Friday, 31 December 2010

Happy New Year (?)

clock
"Sabés, lo terrible de ese momento de la juventud es que en una hora oscura y sin nombre todo deja de ser serio para ceder a la sucia máscara de seriedad que hay que ponerse en la cara, y yo ahora soy el doctor fulano, y vos el ingeniero mengano, bruscamente nos hemos quedado atrás, empezamos a vernos de otro modo aunque por un tiempo persistamos en los rituales, en los juegos comunes, en las cenas de camaradería que tiran sus últimos salvavidas en medio de la dispersión y el abandono, y todo es tan horriblemente natural, Mauricio, y a algunos les duele más que a otros, los hay como vos que van pasando sus edades sin sentirlo, que encuentran normal un álbum donde uno se ve con pantalones cortos, con un sombrero de paja o el uniforme de conscripto."

Me identifico irremediablemente con este extracto de "Relato con un fondo de agua" de Julio Cortázar. Se acaba un año pésimo y comienza otro lleno de incertidumbres. El abismo se hace más grande y las opciones en lugar de sosiego, sólo aportan confusión. Echo de menos el candor y la sencillez de la inocencia, pero me regocijo en la complejidad de la edad adulta. Pura contradicción. La única solución al alcance de la mano es dejarse llevar y agarrar las oportunidades que vayan saliendo al paso aunque sólo conduzcan a la frustración.


The text above is an extract from "Relato con un fondo de agua" by Julio Cortázar. It hasn't been translated to English yet and honestly, I don't have the guts to do it. It is about getting older and I can't help but identify with it. A horrible year ends and another one starts full of uncertainities. The abyss gets bigger, while choices instead of giving peace only bring confusion. I miss the simplicity of innocence but I rejoice in the complexity of adulthood. Pure contradiction. The only way to escape is letting yourself go, grasping the opportunities whenever they show up even knowing they 'll only lead to frustration.

Tuesday, 28 December 2010

4th anniversary+giveaway

rpv
This post makes four years since I've been writing Allure-Allure and  I can't think of a better way to celebrate than a giveaway. The prize is a voucher for $30 to spend at Rock Paper Vintage. To participate you only need to leave a comment with your e-mail. The winner will be announced on New Year's Day.

Con este post se cumplen cuatro años desde que empecé a escribir Allure-Allure y no sé me ocurre mejor manera de celebrarlo que con un concurso. El premio es un vale por 30$ para gastar en Rock Paper Vintage. Para participar debeís dejar un comentario con vuestro e-mail. El ganador se anunciará el día de año nuevo. 

Sunday, 26 December 2010

Friday, 24 December 2010

Wednesday, 22 December 2010

Gift wrapping

wonderland room 2
wonderland room

It is said that what really matters is the inside, but I've always believed the way we present things says a lot too. Wonderland Room is an etsy shop specialized in packaging, which can get you out of some troubles at this time of the year. It has plenty of options: from tap to fabric, stationery, lace doily or stickers. So let's try to be original for once with our gift wrapping; our loved ones will notice the details.

Dicen por ahí que lo verdaderemente importante es el interior, pero yo siempre he pensando que el modo en que se presentan las cosas cuenta y mucho. Wonderland Room es una paquetería que, en una época del año como ésta puede sacarnos de muchos apuros. Tienen un montón de opciones donde escoger desde: cinta adhesiva, papel, paquetes, blondas o marcadores. Así que, por una vez, seamos originales y no vayamos a comprar el papel de regalo al chino de la esquina.

Tuesday, 21 December 2010

Santa Baby

 
Some humour to bear the holidays.
Un poco de humor para soportar las fiestas

Sunday, 19 December 2010

Luis González de Palma

luis gonzalez de palma 2
luis gonzalez de palma 3
luis gonzalez de palma 4

All the pictures belong to "Hierarchies of intimacy" a photographic series, accompanied with a text that I include here because it defines better than I could ever do the meaning of these pictures. 

"Intimacy is difficult to define as a concept. It's a subject full of nuances that can't escape the personal view, closely linked to empirical knowledge, to the encounter with the other and what evolves from it. To see the other as a real mirror in which it is possible to see our reverse; to distinguish the shadow that takes place in the embrace, it contains the essence of the intimacy we are able to endure. Loneliness is imposible, the different levels of absence have something to do with the thought of getting involved with others and the ability to receive for our own welfare."



Todas las fotos pertenecen a "Jerarquías de la intimidad. El duelo" una serie fotográfica acompañada por un texto que incluyo porque define mejor de lo que yo podría hacer jamás el significado de las instantáneas. 

"La intimidad, difícil definirla como concepto, una temática llena de matices que no pueden escapar a la visión personal, está estrechamente vinculada al conocimiento empírico, al encuentro con otro y lo que deviene de ese roce. Ver el otro como espejo real, en el que es posible ver nuestro reverso; distinguir la sombra que se produce en ese abrazo contiene la esencia de intimidad de la que somos capaces. La soledad es imposible, las jerarquías en que se percibe sus grados de ausencia tienen que ver con una reflexión de lo que significa involucrase con los otros y en la capacidad de recibir para nuestra ganancia."

Source

Friday, 17 December 2010

Tuesday, 14 December 2010

Sunday, 12 December 2010

Peter Henry Emerson

henry emerson
peter henry emerson
henry emerson
During the last part of the nineteenth century, when photography wasn't even considered an art form, Peter Henry Emerson was able to develop his own language.Unlike his colleagues, he began to portrait typical scenes, focusing on country life. His innate composition talent makes his work incredibly mature for that time period, showing the harshness and solitude of farm labours. All in all, it's a document of inestimable value.

A finales del siglo diecinueve, cuando la fotografía ni siquiera era considerada un arte, Peter Henry Emerson fue capaz de desarrollar un lenguaje propio. Al contrario que sus colegas, él comenzó a retratar escenas costumbristas, centrándose sobre todo en las labores del campo. La madurez de su trabajo, producto de un talento natural para la composición, muestra la dureza y la soledad de las tareas labriegas. El conjunto constituye un documento de valor incalculable.

Sources:1,2,3.

Friday, 10 December 2010

Wednesday, 8 December 2010

Wool and the gang

wool and the gang
wool and the gang annabelle-dexter-jones-watg-02


Holiday season is fast approaching and whether we like it or not, it's time to start looking for presents. Wool and the gang is an alternative for those who want something special. Basically, what they sell is a kit that contains: wool, needles, pattern and some easy instructions. You do the rest. The only con for me is the price, but if you are experienced you can also buy single yarns of wool (definitely cheaper), plus you can also find free patterns on their site. Anyhow, if you really want to indulge yourself with a Kurt Cobain inspired sweater or an oversized chunky scarf, they are sure worth it.

Las fiestas se acercan irremediablemente y mal que nos pese va siendo hora de pensar en regalos. Wool and the gang es una posible alternativa para aquellos que quieran ser un poco más originales de lo habitual. Básicamente se trata de un kit que incluye: lana, agujas, patrones y unas sencillas instrucciones. Tú te encargas del resto. La única pega para mi gusto es que son un poco caros, pero si tienes experiencia puedes comprar ovillos de lana sueltos y además en su web hay colgados patrones gratuitos. De todos modos, si tu capricho es un jersey a lo Kurt Cobain o una bufanda de lana punto gordo, yo creo que lo merecen.

Tuesday, 7 December 2010

Sunday, 5 December 2010

Friday, 3 December 2010

Heroes: Julio Cortázar

julio-cortazar

If you have the time and you understand Spanish, you should watch this Julio Cortázar interview.

Si teneís tiempo* y ganas, deberíais ver ésta  entrevista a Julio Cortázar en el programa "A Fondo".

Source/Fuente: El club de la serpiente.


*Dura dos horas.

Wednesday, 1 December 2010

Made in Italy

2547
2381
2120


On a day like today when the only thing you want to do is take the sofa by storm and do nothing, the images from Aroma30 new collection are truly evocative. Tulle, silk and pleats are mixed tooking us to a more appealing scenario, all thanks to the imagination.

En un día como hoy en el que lo único que apetece hacer es tomar el sofá por asalto y hacer el larva, las imágenes de la nueva colección de Aroma30 resultan muy evocadoras. Tules, sedas y pliegues se entremezclan para transportarnos, gracias a la imaginación, hacia escenarios más apetecibles.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...