Showing posts with label everyday is like sunday. Show all posts
Showing posts with label everyday is like sunday. Show all posts

Sunday, 19 June 2011

Lewis Baltz


Concrete walls won't let light go through. Doors won't let you move forward. Suddenly, you can see the beauty in the midst of desolation.

Muros de hormigón que no dejan pasar la luz. Puertas que te impiden avanzar. Y de repente, eres consciente de la belleza en medio de la desolación.


Source: Lewis Baltz from geh.org

Sunday, 27 March 2011

Homer Page

homer page
homer page
homer-page

This plain and boring Sunday night seems like a good time to remember the forgotten. 

Ésta simple y aburrida noche de domingo me parece buen momento para recordar a los olvidados.

Sources: 1, 2, 3

Sunday, 20 March 2011

Wendy Bevan

wendy bevan
wendy bevan

To those who follow fashion magazines, the name of Wendy Bevan may ring a bell. Her work is usually featured at Italian Marie-Claire, Financial Times, Lula or Self Service. Her editorials, always with one foot in the past, are true silent stories wrapped in a magic atmosphere. Though, for this post I prefered to choose her personal pictures, less known but not less good as the others.

A aquellos que siguen las publicaciones de moda, el nombre de Wendy Bevan quizás les suene. Es habitual ver su trabajo en la versión italiana de Marie-Claire, Financial Times, Lula o Self Service. Sus editoriales, siempre con un pie en el pasado, son verdaderas historias mudas envueltas en una atmósfera mágica. Aunque para ésta entrada, he preferido escoger parte de sus fotografías más personales y así mostrar ese lado menos conocido de su portfolio pero igualmente bueno.

All pictures Wendy Bevan

Sunday, 6 March 2011

Lee Friendlander

friedlander
friedlander_richard_benson
friedlander_revolving_door
Lee Friedlander

The first thoughts that came to mind when I saw Lee Friendlander's photos were: America is immense and Robert Frank casted a long, long shadow.

Al ver las fotos de Lee Friendlander lo primero que se me viene a la cabeza es que América es inmensa y la sombra de Robert Frank muy alargada.


Source: 1, 2, 3,4

Sunday, 27 February 2011

Sunday, 20 February 2011

Eugène Atget

eugene atget
atget
atget

I am not in the mood to think today. I just want to lay back and enjoy Atget's uncomplicated beauty.

Hoy no me apetece pensar. Sólo quiero reposar y disfrutar de la belleza sin complicaciones de Atget.

Source: 1,2,3

Monday, 14 February 2011

Joel Meyerowitz

joel meyerowitz
meyerowitz_fallen

Now that streetstyle photography is so popular, we should bear in mind that is not a new thing. There is nothing completely original, but the saying "nihil novum sub sole" is carried out perfectly here. Joel Meyerowitz is far from being a pioneer, before him were Robert Frank or Cartier-Bresson. However the fact is, he was one of the first photographers, among with William Eggleston, to introduce colour. It was thanks in part to his work that people began to take it seriously, considering colour photography a form of art.

Ahora que está tan de moda la fotografía "streetstyle" conviene recordar que no es algo nuevo. Y es que si no hay nada por completo original, la máxima "nihil novum sub sole" se cumple aquí a la perfección. Joel Meyerowitz no es ni mucho menos un pionero, antes que él estuvieron Robert Frank o Cartier-Bresson. Pero hay algo que no puede negársele; la introducción del color. Gracias, entre otros a gente como él o William Eggleston, fue tomada en serio y aceptada como una forma de arte más.


Sources: 1, 2

Monday, 7 February 2011

Ann He

ann he
ann he
ann he

At only sixteen, Ann He is capable of taking photographs like these. They're not perfect, perhaps they aren't even intented to, but the magic is there. Time will tell.

Con sólo dieciséis años, Ann He es capaz de hacer fotografías como éstas. No son perfectas, a lo mejor ni siquiera pretenden serlo, pero la magia está ahí. Tiempo al tiempo.

Sunday, 30 January 2011

Robert Frank

robert frank 2
robert frank
RF.A.004.jpg

In June 1955, Robert Frank began a journey that changed photography forever.  His roadtrip crossing the States culminated with "The Americans", a book that transformed the idea the country had of itself. He portrayed the imperfections of a land that seemed inmaculate to the eyes of the world. The American dream seemed a nightmare at times: social inequalities or racism were very much present in a society that thought itself perfect.

En junio de 1955, Robert Frank emprendió un viaje que cambió para siempre la fotografía. Su  roadtrip por Estados Unidos culminó con  "The Americans", un libro que transformó la idea que los americanos tenían de sí mismos. En él, supo retratar las imperfecciones de un país inmaculado a los ojos del mundo.  El sueño americano era por momentos una pesadilla: las desigualdades sociales o el racismo estaban muy presentes en una sociedad que se creía perfecta.

Source: 1, 2

Sunday, 23 January 2011

Jim Marshall

jim_marshall

I believe that most music lovers want to be a bit like William the character in "Almost Famous" and follow a rock band. Jim Marshall did more than that. He was the chief photographer at Woodstock and the only one allowed to take backstage photos at The Beatles last concert. He portrayed the most intimate and human side of leyends such as Johnny Cash or Janis Joplin, but what really made him famous was a picture that has gone down in music history: Jimi Hendrix setting his guitare on fire. His photographs are indelible marks of a unique and never-to-be-repeated time.

jim marshall

Creo que en el fondo, a todos los que nos consideramos amantes de la música, nos gustaría ser un poco como el personaje de William en "Casi famosos" y seguir a una banda de rock. Jim Marshall hizo eso y mucho más. Entre sus logros está haber sido el fotógrafo oficial de Woodstock o ser el único con permiso para tomar fotos en el  backstage del último concierto de The Beatles. Consiguió retratar el lado más humano de leyendas como Johnny Cash o Janis Joplin, pero lo que le hizo realmente famoso fue una imagen que ha pasado a la historia de la música: Jimi Hendrix incendiando su guitarra. Sus fotografías son ya huellas imborrables de un tiempo irrepetible.


Source: 1,2

Sunday, 16 January 2011

Candace Meyer


A warm misty light dominates Candace Meyer's pictures, giving her work an aura of mistery. Languid and delicate women of childish features are the lonely characters of bucolic scenes. Such details have earned her ethereal photos a place among magazines like Lula, providing a fresh, new and very needed air to fashion editorials.

Una luz neblinosa y cálida domina las fotografías de Candace Meyer,dotando su trabajo de un halo de misterio. Mujeres lánguidas de belleza infantil y delicada, son las solitarias protagonistas de escenas bucólicas.  Detalles como éstos han hecho que sus etéreas instantáneas se hayan ganado un lugar merecido en revistas como Lula, aportando un aire fresco, nuevo y muy necesario al editorial de moda. 
candace meyer 3
candace meyer
candace meyer 4
candace meyer 2

Sunday, 2 January 2011

William Klein

 
Fashion photography wouldn't be the same without William Klein and yet he admits he hates that world. That is one of the confessions he makes in this sincere interview in which he also talks about his relationship with people such as Fellini or the unconditional love he felt for his wife. He also explains his style was born out of necessity, or as he later says, from the lack of resources. All in all, a historic document that you can't miss.

La fotografía de moda no sería lo mismo sin William Klein y sin embargo, el mismo reconoce odiar ese mundo. Esa es una de sus las confesiones que hace en ésta entrevista tan sincera en la que también habla de sus relaciones con gente como Fellini o del amor incondicional que sentía hacia su mujer.  Cuenta también como su estilo surgió de la necesidad, o más bien como él  mismo explica luego, de la escasez de recursos. En definitiva, un documento histórico que no podeís dejar de ver.

Sunday, 26 December 2010

Sunday, 19 December 2010

Luis González de Palma

luis gonzalez de palma 2
luis gonzalez de palma 3
luis gonzalez de palma 4

All the pictures belong to "Hierarchies of intimacy" a photographic series, accompanied with a text that I include here because it defines better than I could ever do the meaning of these pictures. 

"Intimacy is difficult to define as a concept. It's a subject full of nuances that can't escape the personal view, closely linked to empirical knowledge, to the encounter with the other and what evolves from it. To see the other as a real mirror in which it is possible to see our reverse; to distinguish the shadow that takes place in the embrace, it contains the essence of the intimacy we are able to endure. Loneliness is imposible, the different levels of absence have something to do with the thought of getting involved with others and the ability to receive for our own welfare."



Todas las fotos pertenecen a "Jerarquías de la intimidad. El duelo" una serie fotográfica acompañada por un texto que incluyo porque define mejor de lo que yo podría hacer jamás el significado de las instantáneas. 

"La intimidad, difícil definirla como concepto, una temática llena de matices que no pueden escapar a la visión personal, está estrechamente vinculada al conocimiento empírico, al encuentro con otro y lo que deviene de ese roce. Ver el otro como espejo real, en el que es posible ver nuestro reverso; distinguir la sombra que se produce en ese abrazo contiene la esencia de intimidad de la que somos capaces. La soledad es imposible, las jerarquías en que se percibe sus grados de ausencia tienen que ver con una reflexión de lo que significa involucrase con los otros y en la capacidad de recibir para nuestra ganancia."

Source

Sunday, 12 December 2010

Peter Henry Emerson

henry emerson
peter henry emerson
henry emerson
During the last part of the nineteenth century, when photography wasn't even considered an art form, Peter Henry Emerson was able to develop his own language.Unlike his colleagues, he began to portrait typical scenes, focusing on country life. His innate composition talent makes his work incredibly mature for that time period, showing the harshness and solitude of farm labours. All in all, it's a document of inestimable value.

A finales del siglo diecinueve, cuando la fotografía ni siquiera era considerada un arte, Peter Henry Emerson fue capaz de desarrollar un lenguaje propio. Al contrario que sus colegas, él comenzó a retratar escenas costumbristas, centrándose sobre todo en las labores del campo. La madurez de su trabajo, producto de un talento natural para la composición, muestra la dureza y la soledad de las tareas labriegas. El conjunto constituye un documento de valor incalculable.

Sources:1,2,3.

Sunday, 5 December 2010

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...